martes, 14 de abril de 2009

Quechua y sus Consonantes

Quechua y sus Consonantes



Las lengua quechuas se caracterizan por tener una gran divergencia en cuanto a sus consonantes debido a la alta diversificación de las mismas.

A modo de guía en este estudio, presentamos una tabla con los fonemas reconstruidos del protoquechua:





Una causa muy importante de esta divergencia de algún fonema con otro. Así ocurrió, por ejemplo, con el originario */ʃ/, que en el quechua sureño se confundió con /s/ (*/ʃimi/ → /simi/); así también ocurrió con la fricativa */ʈ͡ʂ/, la cual se confundió con la postalveolar /t͡ʃ/ (*/quʈ͡ʂa/ → /qut͡ʃa/. Estas oposiciones se han mantenido en las demás variedades, a pesar de que por lo común han sufrido también un desplazamiento.

Los fonemas posnucleares, aquellos al final de las sílabas, son los de mayor variación en el quechua. Así por ejemplo, la q final se transforma en [χ] en el quechua ayacuchano -por ejemplo, warayuq (alcalde) se pronunciará [waɾajoχ]- y [ħ] en los dialectos cusqueño y sudboliviano -como en llaqta (ciudad) [ʎɑħta]

simpleeyectivaaspirada
pp'ph
tt'th
chch'chh
kk'kh
qq'qh

Así mismo, en el quechua sureños -por muy probable influencia del aymara- salvo la variante ayacuchana, las formas eyectivas y aspiradas de los fonos plosivos son fonemas aparte, es decir, se toman en cuenta como consonantes independientes. Por ejemplo: qata, q'ata y qhata toman los significados respectivos de manta, turbio y ladera.

Estas variaciones dificultan la inteligibilidad interdialectal de gran modo, como en */ʂunqu/ (corazón), que se trasformado en /sunqu/ es pronunciado como [ˈsoɴqo] en Cusco, mientras que aún como */ʂunqu/ se realiza [ˈʃʊɴ·ʁo] en Sihuas.

En la gran mayoría de variantes, ciertos préstamos lingüísticos –principalmente del español– han incorporado ciertos extraños al conjunto originario, aunque se les suele restrigir a estos contextos. Entre las más comunes se encuentran las plosivas sonoras (originalmente no se hace distinción entre sonoras y sordas) Así encontramos [b], [d] o [ʐ] entre los principales préstamos, como en bindiy (vender), Diyus (Dios) o karru /kaʐu/ (carro).

Otros cambios son tratados en extenso en los artículos respectivos.

Clasificando el Quechua.

Clasificando el Quechua.


El quechua abarca dos subfamilias o ramas que han recibido más de un nombre en la literatura. Estas subfamilias son en buena parte ininteligibles entre sí; pero con regular inteligibilidad entre los dialectos que componen cada una. La siguiente clasificación se basa principalmente en la hecha por el antropólogo y lingüista peruano Alfredo Torero, publicada en 1964, simultánea y muy similar a la publicada por el lingüista Gary Parker un año antes.

Protoquechua
Quechua I
Central
Huaylay

Huaylas



Conchucos



A.P.-A.M.-A.H.

Alto Pativilca



Alto Marañón



Alto Huallaga



Huancay

Yaru



Jauja-Huanca



Huangáscar-Topará





Pacaraos



Quechua II
Yungay (Quechua II-A)
Cajamarca-Cañaris

Incahuasi-Cañaris



Cajamarca



Central

Laraos



Lincha



Apurí



Chocos



Madean




Chinchay
Kichwa (Quechua II-B)

Ecuador-Colombia



Chachapoyas



Lamas (San Martín)



Quechua clásico

Quechua costeño


Quechua sureño (Quechua II-C)

Ayacucho


Cuzco-Collao

Cuzco



Norte de Bolivia



Sur de Bolivia




Santiago del Estero







El Quechua

El Quechua




El quechua o quichua es una familia de lenguas originaria de los Andes centrales que se extiende por la parte occidental de Sudamérica.Es hablada por entre 14 millones y 9 millones de personas y parece no estar relacionada con otras familias conocidas, por lo que es considerada la decimoquinta familia de lenguas más extendida en el planeta y la segunda en América, después de la indoeuropea. El quechua se caracteriza por comprender lenguas muy regularmente aglutinantes con un orden variable de SOV. Su gran número de sufijos cambia tanto el significado de las palabras por completo como los matices del significado. Algunas características gramaticales notables incluyen la conjugación bipersonal (los verbos concuerdan con el sujeto y el objeto), evidencialidad (indicación de la fuente y la veracidad del conocimiento expresado), una partícula de tópico y sufijos que indican quién se beneficia de una acción y de la actitud del hablante al respecto, aunque algunas lenguas y variedades pueden carecer de algunas estas características.

Continuaraa....